Khi vui thì miệng lép bép, khi buồn ruồi đậu bên mép không đòi
Direct English translation
When happy, the mouth smacks; when sad, even if a fly lands by the lip, one does not shoo it away.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói thường khi vui vẻ thì nói năng, ăn uống rôm rả, còn khi buồn bã thì ủ rũ, im lặng, đến việc nhỏ cũng chẳng buồn để ý. Câu này dùng để diễn tả trạng thái chán nản, mất hết sinh khí của con người khi gặp chuyện không vui.
English explanation
It describes how a person, when happy, is lively and talkative, but when sad becomes listless and indifferent even to small annoyances. The saying is used to portray a dejected state in which all energy and interest seem gone.